Uno dei maggiori problemi di un traduttore è mantenere coerenza e uniformità terminologica durante una traduzione. Gli strumenti CAT (Computer Aided Translation) ci aiutano sotto questo punto di vista perché permettono il mantenimento di una uniformità di traduzione durante tutto il lavoro, riducono la quantità di errori, eliminano o riducono considerevolmente il lavoro ripetitivo e permettono che si tragga beneficio dalla propria esperienza precedente per migliorare il proprio profilo professionale. Possiede un'interfaccia utente semplice ma efficace e imparerai come utilizzare le sue funzioni principali in modo efficace in base al progetto su cui stai lavorando. Se sei interessato puoi fare il download da questo link e di seguito troverai un manuale molto utile per iniziare a muovere i primi passi.
0 Comments
Lo scopo dei CAT TOOLS è quello di far sì che un traduttore non sia mai costretto a tradurre due volte lo stesso segmento di testo. Questo è sicuramente vero nel caso dei testi tecnici (manualistica generica o specifica come quella farmaceutica, medica, brochure, cataloghi) che rappresentano una larga fetta del mercato della traduzione. Soprattutto nel caso in cui si tratti di testi il cui scopo è quello di descrivere nuove versioni o nuovi modelli di prodotti già esistenti e per i quali erano stati già scritti (e tradotti) i materiali di riferimento. Essi non compiono attivamente un’opera di traduzione, ma verificano solo se nella memoria è presente la frase da tradurre o una frase simile e, in caso affermativo, presentano la traduzione disponibile. OmegaT è tra i software di traduzione assistita gratuiti quello più usato, usa il formato di file standard tmx per memorizzare e accedere alle memorie di traduzione: questo garantisce che il materiale, tradotto con altri strumenti di traduzione che supportano tale formato, possa essere scambiato. Se sei interessato puoi fare il download da questo link e di seguito troverai un manuale molto utile per iniziare a muovere i primi passi. |
AutoriSu questo blog potrete trovare informazioni sulle professioni di interprete e traduttore, articoli didattici, glossari, risorse e strumenti utili e offerte di lavoro. Archivio
Giugno 2019
Categorie
Tutti
|