A.T.I. - ASSOCIAZIONE NO PROFIT DI TRADUTTORI E INTERPRETI
  • Home
  • statuto
  • cerca traduttore
  • cerca interprete
  • servizi per i soci
  • associarsi
  • tirocini
  • blog
  • contatti
  • GDPR
  • Offerte Lavoro
  • Rinnova tessera

articoli da tradurre

in questo blog troverete una serie di articoli in inglese estratti da riviste e blog e suddivisi per categoria : medicina, economia, scienze, linguistica etc. che vi saranno assegnati. Dovrete tradurli in italiano (riportando le fonti e il sito web di pubblicazione)  dopodichè  saranno revisionati e infine pubblicati. Le prove che non richiederanno una particolare rielaborazione riporteranno la firma del traduttore.
.

American English Has Become Way More Emotional Than British English

17/6/2013

0 Comments

 

A study comparing mood-related words in U.S. and British books shows that Americans increasingly use emotional words more often.
By Shaunacy FerroPosted 03.22.2013 at 12:58 pm2 Comments

Mood Madness Intgr via Wikimedia Commons
If you pick up a British book, a few cultural differences might easily differentiate it from a member of the American canon -- a penchant for spelling words with an extra "u," an unfamiliar slang word...and perhaps the literary equivalent of a stiff upper lip. According to new research, over the last half a century, American writing has shown a significant uptick in emotional wordscompared books written by our friends across the pond.

A study published in PLOS ONE this week examined books from the last century in Google'sNgram Viewer, a database that visualizes the frequency of certain keywords in more than 5 million tomes, and found that since the mid-century, American and British word usage has diverged.

Tracing the usage of words that convey six moods (joy, surprise, anger, sadness, fear, disgust), the authors found that in general, words that indicate mood have decreased over time -- except fear, a mood that has been enjoying a resurgence since the 1970s. Usage of words that indicate positive and negative emotions also corresponded to larger historical trends. There was an increase in joy during the roaring '20s and the swinging '60s, for example, but a drop toward sadness in during World War II.


Spikes In Emotion: Usage of positive and negative mood indicators corresponded to historical trends. During World War II, negative emotional words were more prevalent.  Acerbi et al.


During the first half of the 20th century, British books were similar in emotional content -- or even a little more emotional -- than American books. But since 1960, American literature has had more and more emotional "mood" content than their British counterparts. The same trend was found in American and English usage of content-free words like "and," "but" and "the," suggesting that a larger stylistic difference has emerged.



Decreasing Emotion In Fiction: The decrease in emotional words used in fiction over time. Fear (red) had the highest final value, while disgust (blue) had the lowest.  Acerbi et al.


In a statement from the University of Brisol, co-author Alex Bentley, a professor of archaeology and anthropology, explained one possible reason for the divergence:

We don't know exactly what happened in the Sixties but our results show that this is the precise moment in which literary American and British English started to diverge.  We can only speculate whether this was connected, for example, to the baby-boom or to the rising of counterculture.

In the USA, baby boomers grew up in the greatest period of economic prosperity of the century, whereas the British baby boomers grew up in a post-war recovery period so perhaps 'emotionalism' was a luxury of economic growth.


However, the authors write that while the study certainly reflects a trend in published language, it's uncertain whether or not that trend is present in the population at large. 


It has been suggested, for example, that it was the suppression of desire in ordinary Elizabethan English life that increased demand for writing “obsessed with romance and sex." So while it is easy to conclude that Americans have themselves become more ‘emotional’ over the past several decades, perhaps songs and books may not reflect the real population any more than catwalk models reflect the average body; the observed changes reflect the book market, rather than a direct change in American culture.
So it's possible we're not a complete emotional mess. We just want to read about people who are.

http://www.popsci.com/science/article/2013-03/american-english-has-become-way-more-emotional-british-english

0 Comments



Leave a Reply.

    Archivio

    Febbraio 2014
    Luglio 2013
    Giugno 2013

    Categorie

    All
    Cat Tools
    Economics
    Education
    Language And Linguistics
    Law
    Medicine
    Science
    Technology
    Translation

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Home
  • statuto
  • cerca traduttore
  • cerca interprete
  • servizi per i soci
  • associarsi
  • tirocini
  • blog
  • contatti
  • GDPR
  • Offerte Lavoro
  • Rinnova tessera